breviario di inglese tecnico

Le fonti da cui ho attinto sono “senior professionals” dell’azienda presso cui lavoro.

Grammatica di base

Verbi: uso arbitrario della terza persona singolare e selezione casuale degli ausiliari (es.: “it doesn’t goes”).
Sostantivi: abolizione della rigida distinzione tra forme singolari e plurali. La ‘s’ finale va messa a seconda delle fasi lunari.

instead to+verbo: lett. per “invece di” (e.g., “instead to have”)
before to+verbo: lett. per “prima di” (e.g., “before to start”)

Alcuni verbi cambiano rispetto all’old english:
to send: regolare (I sended a letter).

Si introducono nuovi verbi, a piacimento dell’oratore:
to posseed = to have (the istrument possiids two sensors)

Poi non mancano le bellissime forme mutuate dall’inglese francofono:
what’s mean (what it means is…)
what’s happen (what happens is…)

Immancabili vocaboli tecnico-manageriali da usare a mitraglietta nelle riunioni:
niz: needs
no’ au: know-how

Frasario tecnico

The saignal can arrives at the surface where is storied in digital format.
The tool generates currents that’s goes into the rock.
Sometime it generates a vrong response.
If you don’t performs this step.
It detect the diameters (o “diameter’s”; non so bene, mancavano i sottotitoli) of the borehole.
We have logs that posseeds different property. So before to start we …
Forced agan the wall.
Must necessary falls on this calibration line.
The neutron logs is a logs that…
So if you goes in the chart and you take a points there…
(filofosico) Remember, the matrix is speed, the water is slow.
Assolutely no.
Disposition of points on the graph.
Saimbols.

Per finire una citazione direttamente dal libretto con le procedure di evacuazione distributi alla divisione di recruiting/addestramento interna:

Italiano:
In caso di allarme abbandonare immediatamente in maniera ordinata l’edificio usando le uscite di emergenza.

Inglese:
Please leave the building immediately in orderly fashion using the emergency exits.

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in geek, misc e contrassegnata con . Contrassegna il permalink.